Alper Canıgüz Röportajı
Almanya’da 3 ayda bir yayınlanan dünya edebiyatının ‘en iyiler’ listesine giren ilk Türk romancı Alper Canıgüz İzdiham’a konuştu.
Romancı Alper Canıgüz, Almanca’ya çevrilen ikinci romanı Gizli Ajans’la, Almanya’da 3 ayda bir yayınlanan dünya edebiyatının ‘en iyiler’ listesine giren ilk Türk romancı oldu. Canıgüz, listede, altıncı sırada yer bulabilen Nobel ödüllü Çinli yazar Mo Yan’ı geçerek ikinci sırada yer aldı.
Yönetiminde Frankfurt Kitap Fuarı’nın da bulunduğu ‘Litprom’um (Afrika, Asya ve Latin Amerika Edebiyatını Tanıtma Derneği’nin) 2008’den beri her 3 ayda bir yayımladığı ‘en iyiler’ listesine giren Canıgüz, bu başarıyı kazanan ilk Türk yazar oldu. Canıgüz, 28 şubat’ta yayınlanan ve 7 kitap içeren listede, geçen yıl Nobel Edebiyat Ödülü verilen Çinli yazar Mo Yan’ın 4 sıra üzerinde yer aldı.
‘Weltempfänger’ (Dünya Alıcısı) adı verilen liste, poster olarak da basılıp Almanya, Avusturya ve İsviçre’de kütüphane, kitapevi, kültür ve edebiyat merkezlerinde asılıyor. Listenin amacı, Almanya’da Avrupa ve Kuzey Amerika dışındaki dünya edebiyatı konusunda okura kılavuzluk etmek olarak belirtiliyor.Listeye girecek eserleri yazarlar, eleştirmenler ve yayıncılardan oluşan 9 kişilik bir jüri seçiyor.
Almanya’nın Türk yayınevi
Canıgüz’ün ‘Oğullar ve Rencide Ruhlar’ ile ‘Gizli Ajans’ romanlarının Almanca çevirileri, İnci Bürhaniye ve Selma Wels adlı iki Türk kız kardeşin 2011’de kurduğu Berlin merkezli Binooki yayınevi tarafından basıldı. Binooki bugüne kadar Oğuz Atay, Metin Eloğlu, Emrah Serbes, Gaye Boralıoğlu, Barış Bıçakçı, Yazgülü Aldoğan ve Zerrin Soysal gibi Türk yazarlardan 8 roman ile 2 hikaye kitabını Almanca olarak yayımladı.
ALPER CANIGÜZ SORULARIMIZA CEVAP VERDİ
*Hangi kitapların Almancaya çevrildi? Ne zaman yayımlandılar?
Oğullar ve Rencide Ruhlar 2011, Gizliajans 2012 sonunda yayınlandı. Tatlı Rüyalar’ın da çevirisi tamamlandı, bildiğim kadarıyla bu yılın sonbahar aylarında o da yayımlanacak. Üç romanın da çevirisi Monika Demirel’e ait.
*Oğullar ve Rencide Ruhlar geçtiğimiz günlerde bir TV programında da övülmüş ve aynı haftasonu 500 adet birden satılmış, öyle mi? Nasıl oldu?
Evet, Almanya’daki yayıncım arayıp verdi haberi. Gerwig Epkes isimli bir eleştirmen bir tv programında Oğullar ve Rencide Ruhlar’la ilgili hakikaten çok övücü bir değerlendirme yapmış. Bu güzel tabii; enteresan olanı birilerinin bu söylenenlere kulak verip kitabı almış olması.
*Weltemphanger listesine girdin. Ne diyorsun? Listeye giren ilk Türk’sün. Listesinin tepesindeki romancısın. Nobelli Çinliyi geçtin.
Bir süredir kitaplarımla ilgili Almanya’da çıkan yazıları takip etmeye çalışıyorum. Hepsi son derece mutluluk ve gurur verici değerlendirmeler. Alman okurların yanı sıra eleştirmen, çevirmen ve editörlerden oluşan bir kuruluşun da yazdıklarımı sevmiş olması ayrıca sevindirici tabii.
*Almanya’dan gelen başka tepkiler / teklifler var mı? Başka kitapların çevrilecek mi?
İşte, dediğim gibi, Tatlı Rüyalar’ın çevirisi tamamlandı. Şu sıralar Oğullar ve Rencide Ruhlar’ın kahramanı Alper Kamu’nun yeni hikayesini yazıyorum; şimdiden ona da talipler.
*Diğer dillere çeviriler gündemde mi?
Oğullar ve Rencide Ruhlar, aldığım son bir habere göre, Nisan ayında Lübnan’da çıkıyor. Bunun yanı sıra yine aynı kitap, İngiltere’nin hayli önemli bir yayınevi tarafından inceleniyor. Nasıl neticeleneceğini göreceğiz bakalım.
*Burada ne yapıyorsun? Yeni bir roman geliyor mu?
Alper Kamu’nun yeni hikayesini önümüzdeki bir ay içinde bitirmeyi planlıyorum. Nisan ortası, en geç mayıs başında April Yayıncılık etiketiyle kitapçılarda olacak diye tahmin ediyorum.
Soruları Tayfun Salcı hazırladı.
İzdiham